Đảng ta là đảng cầm quyền

Tin tức - Ngày đăng : 13:23, 13/03/2013

Khoản 2, Điều 4 thể hiện mối quan hệ giữa Đảng và nhân dân như "cá với nước", mối quan hệ "máu thịt" không thể tách rời.


Nội dung điều 4 của Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 đề cập đến vai trò, vị trí, trách nhiệm lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, là người đại biểu cho giai cấp công nhân, nhân dân lao động và của cả dân tộc. Đảng lấy chủ nghĩa Mác - Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh làm nền tảng tư tưởng để lãnh đạo Nhà nước và xã hội Việt Nam.

Điều 4 Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 gồm 3 khoản. Ba khoản của điều 4 đã thể hiện được một số nội dung sau:

+ Khoản 1: xác định vai trò, vị trí, trách nhiệm lãnh đạo của Đảng đối với Nhà nước và xã hội. Đảng là đại biểu trung thành cho quyền và lợi ích dân tộc, Đảng lấy chủ nghĩa Mác-Lênin và tư tưởng Hồ Chí Minh làm kim chỉ nam để lãnh đạo Nhà nước và xã hội Việt Nam.

+ Khoản 2: thể hiện mối quan hệ giữa Đảng và nhân dân như "cá với nước", mối quan hệ "máu thịt" không thể tách rời.

+ Khoản 3: thể hiện phạm vi hoạt động của Đảng nằm trong khuôn khổ Hiến pháp và pháp luật. Đây là những nội dung thiết yếu nói lên tính ưu việt của Đảng Cộng sản Việt Nam. Từ các nội dung thể hiện trong 3 khoản của điều 4 dự thảo, tôi cho rằng Ban dự thảo đã nêu được những quy định then chốt về vai trò, vị trí, trách nhiệm lãnh đạo của Đảng đối với Nhà nước và xã hội, nhưng chưa đủ, vì Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam chỉ có duy nhất một Đảng lãnh đạo, đó là "Đảng Cộng sản Việt Nam". Sinh thời, Chủ tịch Hồ Chí Minh thường nói với cán bộ, đảng viên: "Đảng ta là đảng cầm quyền", vậy ý này rất cần được nêu trong điều 4. Tôi đề nghị Ban dự thảo bổ sung thêm khoản 4 trong điều 4 của Hiến pháp sửa đổi. Có như vậy mới thể hiện đầy đủ vai trò, vị trí, trách nhiệm và cũng thể hiện tính đặc thù của Đảng Cộng sản Việt Nam đối với việc lãnh đạo Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, khác hẳn với các đảng của nhà nước khác trên thế giới hiện nay. Ngoài ra, tôi thấy câu, chữ trong khoản 1 của dự thảo tại điều 22, 23 còn mượn từ Hán (chữ Trung Quốc) khá nhiều. Theo tôi, trong Hiến pháp và các bộ luật, Ban dự thảo cố gắng hạn chế mượn từ nước ngoài. Trong dự thảo này tôi tham gia chỉnh sửa câu chữ của điều 22, 23 như sau:

- Khoản 1, điều 22 của dự thảo:

"1. Mọi người có quyền bất khả xâm phạm về thân thể được pháp luật bảo hộ về tính mạng, sức khỏe, danh dự và nhân phẩm". Tôi đề nghị sửa như sau: "1. Không ai có quyền xâm phạm về thể xác con người được pháp luật bảo vệ về tính mạng, sức khỏe, danh dự và nhân phẩm". Như vậy từ "bất khả" và từ "bảo hộ" được thay thế bằng cụm từ tiếng Việt cho dễ hiểu. Cũng tương tự, sửa khoản 1, điều 23 như sau: "1. Không ai có quyền xâm phạm về đời sống riêng tư, bí mật cá nhân và bí mật gia đình, có quyền bảo vệ danh dự uy tín của mình...".

TRẦN KHÁNH GIAO(Hội Luật gia tỉnh Hải Dương)